<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translations</title>
	<atom:link href="http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://londonfoodieny.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Jan 2012 01:35:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Zoie S</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-13422</link>
		<dc:creator>Zoie S</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 02:13:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-13422</guid>
		<description>After 15 years of living in USA i have been searching for the right ingredients for a good stew now i am so pleased to realise i was coosing the right veg for a swede.
THANK YOU 
A very Greatfull Brit :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>After 15 years of living in USA i have been searching for the right ingredients for a good stew now i am so pleased to realise i was coosing the right veg for a swede.<br />
THANK YOU<br />
A very Greatfull Brit <img src='http://londonfoodieny.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Isadora Watts</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-4309</link>
		<dc:creator>Isadora Watts</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 14:22:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-4309</guid>
		<description>I confused American friends recently by talking about the hob and the ring. I think &#039;stovetop&#039; was the closest translation.

Two countries divided by a common language....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I confused American friends recently by talking about the hob and the ring. I think &#8216;stovetop&#8217; was the closest translation.</p>
<p>Two countries divided by a common language&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carrefour</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-130</link>
		<dc:creator>Carrefour</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 21:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-130</guid>
		<description>wow this is really helpful. thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow this is really helpful. thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jill Duffy</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-129</link>
		<dc:creator>Jill Duffy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 21:46:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-129</guid>
		<description>&quot;Pudding&quot; is another one that means something very specific in American English, but something quite general in British English. And I&#039;ve never heard Americans say &quot;bap,&quot; so that&#039;s two more if you want to add them! It&#039;s a great list!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Pudding&#8221; is another one that means something very specific in American English, but something quite general in British English. And I&#8217;ve never heard Americans say &#8220;bap,&#8221; so that&#8217;s two more if you want to add them! It&#8217;s a great list!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A RECIPE &#38; VIDEO: Zucchini cake &#171; London Foodie In New York</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-126</link>
		<dc:creator>A RECIPE &#38; VIDEO: Zucchini cake &#171; London Foodie In New York</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 14:58:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-126</guid>
		<description>[...] Translations [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Translations [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rachelgrundy</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-127</link>
		<dc:creator>rachelgrundy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 18:27:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-127</guid>
		<description>Well, now I finally know what Rutebaga and Endives after four and a half years in New York. Thanks Anna!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, now I finally know what Rutebaga and Endives after four and a half years in New York. Thanks Anna!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A RECIPE &#38; VIDEO: Chickpea curry &#171; London Foodie In New York</title>
		<link>http://londonfoodieny.com/culinary-terms-translated/#comment-128</link>
		<dc:creator>A RECIPE &#38; VIDEO: Chickpea curry &#171; London Foodie In New York</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 16:42:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://londonfoodieny.wordpress.com/culinary-terms-translated/#comment-128</guid>
		<description>[...] Translations [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Translations [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

